PRIMERA CARTA:
De
Arthur Rimbaud a Georges Izambard
Charleville, [13]
mayo 1871
Estimado
señor:
Ya
está usted otra vez de profesor. Nos debemos a la sociedad,
me tiene
usted dicho: forma usted parte del cuerpo docente:
anda por el buen
carril. — También yo me aplico este principio:
hago, con todo
cinismo, que me mantengan; estoy
desenterrando antiguos imbéciles
del colegio: les suelto todo lo
bobo, sucio, malo, de palabra o de
obra, que soy capaz de
inventarme: me pagan en cervezas y en vinos.
Stat mater
dolorosa, dum pendet filius, — Me debo a la Sociedad,
eso es
cierto; — y soy yo quien tiene razón. Usted también la
tiene,
hoy por hoy. En el fondo, usted no ve más que poesía
subjetiva
en este principio suyo: su obstinación en reincorporarse
al
establo universitario —¡perdón!— así lo demuestra. Pero no
por ella dejará de terminar como uno de esos satisfechos que no
han
hecho nada, porque nada quisieron hacer. Eso sin tener en
cuenta que
su poesía subjetiva siempre será horriblemente sosa.
Un día, así
lo espero, — y otros muchos esperan lo mismo —,
veré en ese
principio suyo la poesía objetiva: ¡la veré más
sinceramente de
lo que usted sería capaz! Seré un trabajador:
tal es la idea que me
frena, cuando las cóleras locas me
empujan hacia la batalla de París
—¡donde, no obstante, tantos
trabajadores siguen muriendo mientras
yo le escribo a usted!
Trabajar ahora, eso nunca jamás; estoy en
huelga. Por el
momento, lo que hago es encanallarme todo lo posible.
¿Por
qué? Quiero ser poeta y me estoy esforzando en hacerme
Vidente: ni va usted a comprender nada, ni apenas si yo sabré
expresárselo. Ello consiste en alcanzar lo desconocido por el
desarreglo de todos los sentidos. Los padecimientos son
enormes, pero
hay que ser fuerte, que haber nacido poeta, y yo
me he dado cuenta de
que soy poeta. No es en modo alguno
culpa mía. Nos equivocamos al
decir: yo pienso: deberíamos
decir me piensan. — Perdón por el
juego de palabras.
YO
es otro. Tanto peor para la madera que se descubre violín,
¡y mofa
contra los inconscientes, que pontifican sobre lo que
ignoran por
completo!
Usted
para mí no es Docente. Le regalo esto: ¿puede calificarse
de
sátira, como usted diría? ¿Puede calificarse de poesía?
Es
fantasía, siempre. — Pero, se lo suplico, no subraye ni con
lápiz,
ni demasiado con el pensamiento.
El corazón atormentado
Mi
triste corazón babea en la popa,
Mi
corazón está lleno de tabaco de hebra:
Ellos le arrojan chorros de sopa,
Mi
triste corazón babea en la popa:
Ante las chirigotas de la tropa
Que
suelta una risotada general,
Mi
triste corazón babea en la popa,
¡Mi
corazón está lleno de tabaco de hierba!
¡Itifálicos y sorcheros
Sus
insultos lo han pervertido!
En
el gobernalle pintan frescos
Itifálicos y sorcheros.
Oh
olas abracadabrantescas,
Tomad mi cuerpo para que se salve:
¡Itifálicos y sorcheros
sus
insultos lo han pervertido!
Cuando, al final, se les seque el tabaco,
¿Cómo actuar, oh corazón robado?
Habrá cantilenas báquicas
Cuando, al final, se les seque el tabaco:
Me
darán bascas estomacales
Si
el triste corazón me lo reprimen:
Cuando, al final, se les seque el tabaco
¿Cómo actuar, oh corazón robado?
No
es que esto no quiera decir nada. Contésteme, a casa del
señor Deverrière, para A.R.
AR.
RIMBAUD
|
lunes, 25 de marzo de 2013
Cartas del vidente Por Arthur Rimbaud
domingo, 24 de marzo de 2013
paisaje con música
.
soy la que cumple su palabra
única entre los árboles y el mar
mi ala esta rota
sin embargo estoy aquí
he volado más alto que los cuervos
he llagado hasta Venus y le he pedido el amor
defenderé a tu lado mi propia humanidad
usaré mi fuerza para sacarte de Babilone
te enseñaré un camino posible
tu alma de niño traerá la música hasta mi puerta
y yo le abriré
y le permitiré entrar
hágase mi voluntad.
.
sábado, 23 de marzo de 2013
TIKEN JAH FAKOLY
Les Nations Unies sont en train de redéfinir les Objectifs du Millénaire pour le développement, définis au début des années 2000 pour éliminer la pauvreté d’ici à 2015. Quels seraient selon vous les nouveaux Objectifs du Millénaire?
Je pense qu’il faut encourager l’agriculture. Il faut donner aux gens la possibilité de cultiver, qu’on s’auto-suffise sur le plan alimentaire.Il y a beaucoup de jeunes dans les capitales africaines qui ne travaillent pas alors que la terre a la possibilité d’embaucher beaucoup de personnes.
Il faut mettre une politique agricole en place, l’exiger à tous les gouvernements africains, que les jeunes aient la possibilité de prendre des tracteurs à crédit, qu’ils pourraient rembourser après les récoltes. 60% du riz qu’on consomme en Côte d’Ivoire vient d’Asie, il faut arrêter ça, créer des emplois ici grâce à l’agriculture.
D’ailleurs, cette année je ne sors pas d’album. Je vais aller faire de l’agriculture dans mon village, au nord de la Côte d’Ivoire. Je vais me lever tous les matins pour aller au champs. J’ai acheté deux tracteurs d’occasion et une moissonneuse. Je vais construire une maison et m’y installer au mois d’avril. Je veux que les gens apprennent que je suis aux champs.
Vous changez de métier?
Je ne change pas de métier, l’objectif est vraiment de faire passer un message. Pour beaucoup de jeunes aujourd’hui, l’agriculture c’est un métier sale. Pourtant, ils mangent grâce aux agriculteurs.J’ai envie qu’on dise: Tiken Jah, c’est un chanteur, une star, et il a décidé de devenir agriculteur. L’année 2013 sera l’année de l’agriculture pour moi. En 2014, il y aura un album, deux ans de tournées. Mon objectif d'ici là, c’est de faire passer ce message sur l’agriculture.
viernes, 15 de marzo de 2013
Mi viaje, primer intento
Que
por qué vengo sola
porque
nadie ha podido seguirme
Viajera,
yo soy viajera, fue
lo primero que dije
No
sé si me escucharon
el
hecho es que empecé a caminar
después monté en bici
más tarde en caballo
mi preferido.
El automóvil representó una revolución
podía
avanzar muy rápido y
escuchar música
grandes
artistas acompañaron mi viaje
creo
que también son viajeros, como
yo
y
por eso me gustan
Finalmente,
aquí estoy
traigo
conmigo todos estos paisajes que
puedes ver en mis ojos
pero
vengo sola
nadie
ha podido alcanzarme.
Quizás
si me sentara a esperar
creeme,
lo he pensado
pero
me queda tanto por ver
y
tengo una tentación
Los
ultraligeros
jueves, 14 de marzo de 2013
Una
experiencia poética.
Al
tesoro del lenguaje le falta una joya.
Sara
Veiras
Ayer
estuve visitando Montevideo y tuve la oportunidad de conocer un lugar
maravilloso. Me invitaron a la Casa de la Cultura Afrouruguaya
ubicada en Minas con Isla de Flores.
Participé,
sin esperarlo, en una conferencia donde se debatieron las cuestiones
del lenguaje inclusivo y el otro, vinculado al racismo. La
conferencia tuvo un contenido dialéctico y visual muy interesante.
Por
lo tanto quedé pensativa y, como poeta, trasladé la experiencia a
mi propio lenguaje: el poema surge a partir de la impresión que deja
una experiencia que conmueve.
Me
dije, están buscando la palabra que borre el dolor, es más, cuanto
más la buscan más se arriesgan a reavivar el dolor. Esta es una
experiencia poética en toda regla. Aquí tengo algo que decir, que
también es mi forma de agradecer -fui acogida con muchísimo cariño,
quizás como sólo puede ocurrir en Montevideo-.
La
historia tiene su precedente, me acerqué allí con la intención de
hablar de música, el hogar en el que me refugio cuando ese cofre de
joyas que es el lenguaje me escatima la palabra que me falta y que
conseguiría alojarme.
Sin
embargo encontré una comunidad en lucha por borrar el racismo de las
mentes y que, en el intento de encontrar la palabra que pueda
representar su diferencia desde el respeto, encuentra escollos
inesperados.
Esta
es la vertiente que quiero desarrollar en la presente reflexión.
¿Cómo
hacerlo aportando mi propia diferencia, quiero decir mi forma
particular de relación con un lenguaje por el cual también estoy
herida -empujada a la poesía- y del cual espero una representación?
Para
desplegar este drama imaginé un cofre de joyas en el cual falta una,
la que falta tiene un valor especial justamente por ser la que falta.
La poesía es el intento más radical que conozco de encontrar esta
joya-palabra, la música es el invento más certero que concibo para
fabular que se la ha encontrado y que se disfruta de ella en un
instante de olvido, que no esta acotado ni por el espacio ni por el
tiempo.
El
hilo de esta reflexión me conduce a tres momentos:
1-
Un tesoro -el lenguaje- donde falta una joya.
2-
Poesía: lo inevitable de buscar esa joya -la palabra que borre el
dolor y a la vez represente al ser en su veracidad-.
3-
Música: la fabulación del encuentro, un placer efímero aunque
reparador y que deja una huella imborrable.
Ayer
me vi inmersa en una experiencia poética, como dije, y este es el
pivote desde el cual haré bailar mi voz. Yo elijo la poesía porque
es rumbo a lo desconocido y considero que algo de desconocido tiene
el lugar donde podría encontrarse esa joya que buscamos.
Joya(
)Ítaca, diría pensando en Kabafis.
Tengo
entre mis manos un joyero, luzco las joyas, algunas me sientan bien
pero en una mala hora me las roban, me aguijonea la nostalgia, vuelvo
a buscar, no encuentro lo que quiero, pruebo y pruebo, alguna puede
ser pero algo me incomoda, descubro que no luzco como aquella vez,
como merezco, la imagen revela una falla, una incomodidad, la joya no
satisface mis deseos. Es más, hay otros espejos, miradas, ojos que
miran torcido, que me mortifican señalando mi joya como fea.
La
inquietud es profunda, es la mía propia y la de mis ancestros.
Personas del África Subsahariana esclavizadas en tiempos de barbarie
que llegaron a estas tierras traídos a la fuerza, desde el otro lado
del agua y de la cultura.
¿Tiene
esta herida una posibilidad real de sanar?
A
esto no puedo responder, sin embargo creo que es importante seguir la
huella de esta herida como motor de una búsqueda que tiene efectos
valiosos.
Esta
herida marca una huella cultural que es huella de lenguaje, pues
cultura y lenguaje son las dos caras de esa joya que es digna de
representar al propio ser.
Vuelvo
a la experiencia poética pues considero que el paralelismo es
revelador:
La
herida abre en lenguaje y el lenguaje abre en poema. Palabra en la
que se puede leer el destino en su emoción.
La
herida supura en lenguaje, como el capullo abre en flor, en flor
hermosa, en flor que cambia, que se marchita. Después el recuerdo,
la nostalgia de la belleza, la esperanza de que la flor vuelva a
nacer.
Infinitos
recorridos por este camino de ir al joyero a buscar la joya que
falta. Cada recorrido con su propio invierno y su primavera.
Así
escuché la conferencia de ayer. Como la búsqueda de un lenguaje
inspirado en una igualdad que florezca en justicia, el nivel en el
que se juega la única humanidad que merece ser considerada como tal.
Escuché
tras las palabras "lenguaje inclusivo, borrar el racismo",
una demanda dirigida a un otro que se esconde en una oscuridad
enigmática e inquietante, cuando es tiempo de sacarlo a la luz.
Pareciera
que ciertas formas de belleza -la poesía, la música, la joya que es
palabra que sienta bien -como hacen las semillas- se alimentan de un
compost -el dolor subjetivo-, y que cuanto más antiguo es el compost
más fértil la cultura: Candombe uruguayo, un legado que es
testimonio.
Es
un enigma.
La
vida es un enigma.
El
profundo sentido de la existencia humana es un enigma.
Materia
poética. Peripecia que busca construir la paz de la propia
existencia a través de un bien decir, en cuya falla se aloja
la música.
Así
experimenté la búsqueda en la que participé ayer en la Casa de la
Cultura Afrouruguaya, donde se habló del lenguaje inclusivo, de la
búsqueda de una palabra que borre el dolor.
Una
palabra de amor.
.
.
miércoles, 13 de marzo de 2013
paisaje con perfume
eligió el rincón de las mujeres antiguas
sentadas desde siempre sobre brazas en flor
desnudas
las piernas abiertas
ebrias de un perfume sin tiempo ni espacio ni nombre
sentadas desde siempre sobre brazas en flor
desnudas
las piernas abiertas
ebrias de un perfume sin tiempo ni espacio ni nombre
martes, 12 de marzo de 2013
viaje con mar
La
sangre
cerco de espinas
por
supuesto, el verso en gris
-gris
dentro gris fuera-
en
la cabeza revienta la ceniza
poco después
el mar
Suscribirse a:
Entradas (Atom)